Vient de paraître : le premier roman d'Alona Cabotse vient de paraître en cyrillique aux éditions Astamir-V, Kiev, Ukraine. ( ISBN: 978-966-97245-0-2 )
 Son titre en français : "La Pluie des choses"... *
*en russe : Дождь из всякого разного
 Les lieux de l'action : Paris, la Normandie, et ailleurs. 
 Une idée de son contenu, en résumé, par l'auteur : "Les instants de la vie tombent comme des gouttes de pluie et petit à petit lavent du mensonge la grisaille du quotidien. Tout devient limpide. On n'a plus envie de se soumettre à ce qu'imposent les conventions de la société, de se blesser sur des sentiments éteints, on ne veut plus supporter la solitude à deux.
 L'amour est un luxe que peu de femmes se permettent ; mais quand elles se le permettent..." 
Мгновения жизни падают капельками дождя, постепенно смывая фальшь с серой   обыденности и стаовится ясно, что не хочется подчиняться пустым условностям,   ранить душу о холодность угасших чувств и переносить одиночество   вдвоём.
Любовь-это роскашь, которую не всякая женщина может себе позволить, а   уж позволив...
Название: Дождь из всякого разного
     Автор: Элен Каботс
Автор: Элен Каботс
  Страниц: 480
  Переплет: 7 Бц
    Формат: 84х108 1/32
  ISBN: 978-966-97245-0-2
    Издательство: АСТАМИР-В
    Новинка: ДА
  Аннотация:
  «Дождь из всякого разного» — любовный роман из  пяти частей, дебют талантливой писательницы Элен Каботс.
    Действие его происходит в 90-е годы XX века во Франции, в нём
    множество персонажей — сотрудники архитектурного  бюро, их клиенты, друзья, родители; жизни людей переплетаются, но у каждого  есть
    и своя собственная история…
    В романе много юмора. В нем присутствует Париж с  его изысканностью и легкой грустью, и спокойная, без всплесков и эмоций, жизнь
    нормандского побережья.
    После всевозможных коллизий, в том числе и очень  смешных, каждый герой находит то, что ищет, — любовь, радость материнства,  покой,
    престиж и...
Une traduction en français serait la bienvenue ; elle est attendue.